SitesSitios
InfoInfo
PeopleGente
GearTienda
FBFace
InstaInsta


ORAL publishes song-sized websites from Mexico and/or the United States that act as literature/art. All our websites are carefully translated to/from Spanish/English, and brought into the physical world through and interactive installation-cum-party called ⟨corp⟩ORAL.

ORAL aims to show work as communication-oriented, sentient, and necessary as a mouth. We also hope our websites, like oral storytelling and oral sex, are highly accessible to a wide a range of bodies and constantly upset power structures — both of which goals we believe are facilitated by the medium of the internet. We are also glad to unite our two countries in a tiny space of generosity, despite their bloody past and ominous present.

info@oral.pub
Instagram
Facebook

Join us!

WRITERS/ARTISTS
with or without coding abilities who'd like to make an ORAL site: Send submit@oral.pub 100-300 English or Spanish words and 1-3 images describing your project, along with a link to your personal website (or a CV with attachments of previous work). Feel free to include any other information in your email. We do not publish sites that require post-publication maintenance or extensive outside explanation/ experience. Things that excite us include: collaborations both human and non-human; reacting to the mouse/user while pushing the mouse/user; and defying internet expectations/instincts. We'll get back to you within a week to let you know if the project seems like a good fit.

PROGRAMMERS
who'd like to collaborate with a writer/artist to make an ORAL site: Send submit@oral.pub a link to your personal website (or a CV with links to some websites you've made alone or in collaboration). If you know how to make a website and are interested in the project, welcome! We'll confirm receipt, and let you know when there's a project thats seems like a good fit for you — at which point you can opt in or out.

TRANSLATORS
who'd like to translate an ORAL site: Send submit@oral.pub a link to your personal website or a CV, along with 3-6 pages of original literary translation to/from Spanish/English (published or unpublished) and the source text. We'll confirm receipt, and let you know when there's a project thats seems like a good fit for you — at which point you can opt in or out.






















ORAL publica sitios web de los Estados Unidos y/o México que funcionan como literatura/arte, y que caben dentro del tamaño de una canción. Todos los sitios web se traducen cuidadosamente del/al inglés/español, y los traemos al mundo físico con ⟨corp⟩ORAL, una instalación interactiva festiva.

ORAL pretende mostrar obra tan dirigida a la comunicación, sensible, y necesaria como una boca. También esperamos que nuestros sitios web, como la historia oral y el sexo oral, sean altamente accesibles a un ancho rango de cuerpxs e interrumpan estructuras de poder — metas que son facilitadas por el medio del internet. Mientras tanto, nos complace unir nuestros dos países en este espacio chiquitito de generosidad, a pesar de los pasados sangrientos y presentes ominosos.

info@oral.pub
Instagram
Facebook

¡ Únete !

ESCRITORXS/ARTISTXS que sepan o que ignoren programar y que quieran hacer un sitio web en ORAL: Mándale un correo a submit@oral.pub describiendo tu proyecto usando de 100 a 300 palabras en español o en inglés y de 1 a 3 imagénes. También mándanos el link de tu página personal (o un CV con adjuntos para que veamos algo de tu obra). No dudes en darnos cualquier otra información que quieras. No publicamos sitios web que requieran mantenimiento, ni explicación o experiencia extensiva que tome lugar afuera del sitio web mismo. Nos emocionan cosas como: colaboraciones tanto humanas y nohumanas; reaccionar al ratón/usuario mientras se presiona el ratón/usuario; y desafiar las expectativas y los instintos del internet. Te avisamos dentro de una semana si nos corresponde tu proyecto.

PROGRAMADORXS
que quieran colaborar con unx escritorx/artista para hacer un sitio web en ORAL: Mándale un correo a submit@oral.pub con el link de tu página personal (o un CV con links a sitios web que has hecho solx o en colaboración). Si sabes hacer un sitio web y te interesa el proyecto, ¡ bienvenidx ! Te confirmaremos cuando hayamos recibido tu correo, y te haremos saber cuando haya un proyecto que corresponda con tu obra — y en ese entonces nos puedes decir si te apuntas o no.

TRADUCTORXS
que quieran traducir un sitio web para ORAL: Mándale un correo a submit@oral.pub con el link de tu página personal o un CV, junto con 3-6 páginas de traducción literaria tuya del/al inglés/español (publicado o no) y el texto original. Te confirmaremos cuando hayamos recibido tu correo, y te haremos saber cuando haya un proyecto que corresponda con tu obra — y en ese entonces nos puedes decir si te apuntas o no.